嵐の名言集 · 二宮和也
原文:网络
翻译:Smallwhite;葛生
嵐は今、3つレギュラー番組を持っていますが、
日テレの見たい嵐が『嵐にしやがれ』で、
TBSの見たい嵐が『ひみつの嵐ちゃん』で、
フジの見たい嵐が『VS嵐』で...
で、嵐の見たい嵐っていうのは、まさにここにあるんだな、と今日思いました。
そして、僕らの見たい嵐と、皆さんの見たい嵐が少しでも重なったら、それがまさに
『君と僕の見ている風景』なんだなあ、と思いました(コンサート)
岚现在有三个常规的番组,
大家想看到的日本电视台的嵐是《交给嵐吧》,
大家想看到的TBS的嵐是《秘密嵐》,
大家想看到的富士电视台的嵐是《VS嵐》,
今天我才认识到,嵐所想看到的嵐,其实就在这里。
那么一来,我们想看到的嵐,和大家想看到的嵐,如果有所重叠的话,
那就正是《你和我所看着的风景》(演唱会)
馬鹿にされる方がいいんだよね。たかがジャニーズとかアイドル風情だとか。
だってその方が面白いじゃん?
被当成笨蛋也可以啊。充其量就只是J家之类的偶像风之类的。
因为这样不是更有趣吗?
嵐が嫌われるならい、じめに慣れてる俺が嫌われ役になる。
如果要讨厌嵐的话,那就让习惯被人欺负的我来扮演这个被人讨厌的角色吧。
もし俺が病気で死にそうになったら、
「死ぬのが俺でよかった、嵐のメンバーじゃなくて」って思う。
如果我因为生病快要死了,
就会想:“还好死的是我,而不是嵐的其他成员。”
嵐がいれば、友達はいらない。
有嵐在的话,就不需要朋友了。
嵐がこの5人でよかったよ。
そうじゃなかったらここまで来る事なんかとても出来なかったと思うからね。
嵐是由这五个人组成,真好。
如果不是这五个人的话,我觉得是肯定没办法取得今天的成绩的。
俺ね、嵐マニアなの。皆よりすごいかも。だって俺、嵐の事大好きだもん。
我啊,其实是“嵐控”。可能比大家都还要狂热。因为我啊,我最喜欢嵐了。
何が起こったって、いざとなったら助け合える。それが嵐です。
无论发生什么事,只要说一声就会互相帮忙。这就是嵐。
辛いことがあったら、コンサートに来てください。必ず笑顔で帰します。
如果有难受的事情,请来听我们的演唱会。你一定会带着笑容回去的。
泣きたい時は泣けばいい、そうしないと笑えなくなる
想哭的时候哭出来就好了,不这样的话就会变得笑不出来了